Sottotitolare i video è importante, per non discriminare le persone sorde e chi non può utilizzare l'audio per circostanze ambientali o limiti Hardware. E per l'internazionalizzazione, col multilingue. Inoltre, la base del lavoro di sottotitolazione è trascrivere il parlato, e la trascrizione è il primo requisito di accessibilità dei video, che è utile a tutti, ad esempio per scorrere velocemente i contenuti video, ed è richiesto obbligatoriamente dalla metodologia per la verifica tecnica della normativa italiana per l'accessibilità dei siti di pubblica utilità.
Da anni esistono le tecnologie per farlo in Rete (vedi su Webmultimediale esempi in tutti i formati tradizionali), ma ora che è possibile sottotitolare i video erogati con i Player Flash Video, cadono i limiti di compatibilità crossplatform e crossbrowser che con i Player tradizionali (Windows Media, Real, QuickTime) rendevano poco efficiente il lavoro di trascrizione e temporizzazione, che costituisce il captioning.
Su Webmultimediale gran parte dei video sono sottotitolati. Personalmente lavoro trascrivendo il parlato (seguendo l'audiovisivo in locale con Vlc player) e poi importando il testo (a righe separate da riga vuota per automatizzare le didascalie) in Magpie, un software gratuito che si scarica dal sito di NCAM (il maggiore organismo statunitense per l'accessibilità del multimedia) e che funziona su Win e Mac.
Chi preferisce lavorare in locale come faccio io, può seguire una mia breve guida video che fa parte della documentazione a disposizione di chi si iscrive al mio Video Share accessibile, webmultimediale.it, e che gentilmente Claude Almansi ha reso pubblica nel suo videoblog.
Chi invece si trova meglio a lavorare con strumenti online (ad esempio i tool di Overstream, Dotsub, Bubbleply, Asterpix, Stormberry...) può fruire di un tool molto facile e comodo che si trova in tutte le pagine-video del mio Video Share Webmultimediale.it, per sottotitolare i propri video direttamente nella pagina che li visualizza al pubblico, o anche per generare i sottotitoli in formato Srt, utili per sottotitolare i video su YouTube. Esporta i sottotitoli nei formati Dfxp, Srt, Google Video, subviewer, Adobe encore.
Per comodità lo riporto in questa pagina, con precaricato uno dei video di webmultimediale.
Si tratta di Subtitle Horse 2.0: Online Subtitle/Captions Editor, che l'autore consente di scaricare. La struttura è molto semplice, ed è possibile personalizzarlo ed integrarlo con minime modifiche in qualsiasi CMS. Grazie ai corsisti del Comune di Modena per avermelo segnalato durante un corso che ho tenuto sull'accessibilità dei video.
E' facile, prova a giocarci ;-)
Fai partire il filmato > fermalo dopo la prima frase (con barra spaziatrice) > scrivi la frase nel box sotto il video > clic su "Create" > riprendi il video e via così... alla fine: Menu Titles > Export, copia in un file di testo e salva come numeroID.xml. Infine carica i sottotitoli nel tuo account, o usali altrove! Ad esempio utilizzando uno dei dieci Flash Player accessibili messi a confronto in Player Zen Garden.







© 2007-2010